«Две родины, выбирать не представляется возможным»
Ирина Эрдинч, замужем за гражданином Турции, у них четверо детей.
Что такое быть замужем в Турции? Пожалуй, каждая жена турецкого мужа по-своему ответит на этот вопрос. Мы решили пообщаться с женщинами, которые уже давно живут в Турции, чтобы они поделились своими впечатлениями и опытом.
Ирина Эрдинч, замужем за гражданином Турции, четверо детей. По образованию журналист, до переезда в Турцию работала шеф-редактором городского журнала и интернет-портала, сейчас пишет различный контент и книги по документальной тематике для российского издательства.
Наш блиц-опрос.
- Как Вы познакомились с супругом?
- Познакомила подруга, у которой я гостила, отрекомендовала как интересного, русскоговорящего турка, «который мне город покажет».
- Когда Вы переехали в Турцию?
- В 2009-м.
- Что было самым сложным за время адаптации?
- Трудно было организовать свой фриланс так, чтобы хватало на жизнь в Турции, на съем жилья и на продление ВНЖ - в первый год жизни в Турции я не принимала помощи от будущего мужа, не хотела никакой зависимости ни от кого.
- Чем Вам представлялась жизнь в Турции и какой она оказалась на самом деле?
- Представлялось что-то абстрактное, почему-то арабское: бедуины в арафатках, верблюды, жара. Турция меня впечатлила, сразила наповал своей красотой, своим особым воздухом, я каждое утро начинала с того, что выходила на балкон, смотрела на апельсиновые деревья и горы и шептала: «Доброе утро, Турция!» И сейчас иногда так делаю - безумно ее люблю.
- Как сложились отношения с родственниками мужа?
- Прекрасно! Меня все любят, дружу и со свекровью, и с сестрой, и с остальными родственниками теплые отношения, в нашу жизнь никто не лезет.
- По какой модели воспитываете детей: турецкой, русской, смешанной?
- Мне сложно определить , что за модель, воспитываю интуитивно, как воспитывали нас. Старший сын учится в турецкой школе, дополнительно занимается английским (с репетитором) и русским-литературой (со мной). Все дети - билингвы.
- Что такое две страны, две культуры для Вас?
- Две родины, обе близки, выбирать не представляется возможным.
- Удалось ли Вам в какой-то мере отуречиться, а супругу - обруситься?
- Мой муж прекрасно говорит по-русски, за годы совместной жизни, конечно, хорошо отшлифовал язык, смотрим фильмы и сериалы на русском языке. Ест наши блюда - борщ, окрошку, пирожки со щавелем. Я научилась готовить многие турецкие блюда.
- Отразился ли российско-турецкий кризис на Вашей семье?
- Друзья и родные боятся в гости лететь, а в целом не отразился.
НОВОСТИ Добавить комментарий